Монгол хэл, бичгийн багш нарын Үндэсний Холбоо

МХББНҮХолбооны албан ёсны сайт

Ойдовын Адьяагийн бүтээлийн жагсаалт


CПИСОК НАУЧНЫХ ТРУДОВ ДОКТОРА
ФИЛОЛОГИЧЕСКИХ НАУК, ПРОФЕССОРА О.АДЬИ

I. Диссертации

1. Структурно-семантические типы русских именных (субстантивных)
словосочетаний в общественно-политических текстах (Диссертация на соискание учёной степени кандидата филологических наук)-М., 1986. –189 с.
2.  Структурно- семантические типы русских именных (субстантивных) словосочетаний в общественно-политических текстах. Автореф. на соиск. уч. степени канд. филол.наук. -М., 1986. –18 с.
3. Сопоставительное структурно-семантическое описание русской и
монгольской терминологий (по материалам последних 7-8 десятилетий XX в.) (Диссертация на соискание учёной степени доктора филологических наук). –УБ., 2000. –240 с.
4. Орос, монгол нэртомьёоны бүтэц-утгазүйн харьцуулсан судалгаа (XX  зууны сүүлчийн 70-80 жилийн хэрэглэгдэхүүнд тулгуурлав). Хэлбичгийн шинжлэх ухааны доктор (Sc.D)-ын зэрэг горилсон зохиолын хураангуй. –УБ., 2000, -35 х.

II. Учебники, учебные пособия, словари и другие
учебные материалы

1. Учебник русского языка (Элементарный курс) (В соавторстве с Д.Дашдаваа, В.С.Клюевым, Л.П. Семёновой).  Под ред. доц. Д.Дашдавы-МНР: Госиздат, УБ, 1982-304 с.
2. Русский язык (Учебник русского языка для слушателей ВПШ при ЦК МНРП) (В соавторстве с Д.Дашдаваа, З.Дашдорж, В.И.Изосимовой, К.Б.Руновой, Ш.Сүхээ, Ц.Чогдон)-МНР, Госиздат, УБ, 1985. -272 с.
3. Пособие  по переводу с монгольского языка на русский (В соавторстве Д.Дашдаваа и П.Увш). Под  ред. Б.Чулуундоржа – МНР. Госиздат, УБ.,  -1983. –128 с.
4. Учебное пособие по русскому языку для студентов филологического профиля. Под ред. доц. Д.Цэенрэгзэна. –УБ, 1996. –86 с.
5. Учебное пособие по русскому языку (традиции и обычаи монголов) (В соавторстве с П.Увш). Под ред. доц. О.Адьи. -УБ, 1997. –154 с.
6. Словарь-справочник по именной сочетаемости русского и монгольского языков (В соавторстве с Э.Равдан). Под ред.доц. Д.Дашдавы. –МНР: Изд-во ГКВСС и ПТО, УБ, 1982. –264 с.
7. Ухаант ардын үнэт өв. Английн мянган зүйр цэцэн, хэлц үг ( орос, монгол орчуулга болон дүйцтэй). Ертөнцийн гурав, дөрөв (орос, англи орчуулгатай). Хянан тохиолдуулсан Н.Доржготов. –УБ, 1996. –174 с.
8. Бямбын Ринчен (Ц.Шагдарсүрэнгийн хамт) “Монгол Улсын шинжлэх ухаан” (108  боть) цувралын 5 дахь боть (УБ., 2003, 288 х.)
9. Хэл, хэлшинжилэл, орчуулга: сурахуй, сургахуй, судлахуй (УБ., 2005, -223 х.)

III. Научные  статьи

1. Перевод глагола “чувствовать-почувствовать” на монгольский язык. –В кн: Ученые записки МГСХИ. УБ, 1977, ¹15. с. 89-95
2. К вопросу повышения уровня знаний русского языка у квалифициро -ванных кадров и совершенствования методики преподавания русского языка. (В соавторстве с Д.Дашдаваа и П.Увш). (В журнале “Шинжлэх ухаан, амьдрал” ( на монг. яз.). УБ, 1980. ¹6, с. 96-100.
3. Типичные ошибки студентов-монголов при употреблении русских именных словосочетаний – В кн: Ученые записки ВПШ при ЦК МНРП. УБ. 1985, ¹16, с.200-205.
4. Из истории разработки учения о словосочетании в монгольском языке (Краткий хронологический обзор). – В кн: Ученые записки ВПШ при ЦК МНРП. УБ, 1985, ¹17, с.237-245.
5. Трудности усвоения русских именных словосочетаний. –В сб. Научных трудов “Обучение речевому общению на русском языке монгольских учащихся”. Иркутск, 1986, с. 63-69.
6. Адилтгал, зүйрлэлийг орчуулах нь – “Орчуулах эрдэм” ( на монг. яз.), УБ,1986, ¹ 4, с.36-40.
7. Роль именных (субстантивных) словосочетаний в структуре обществен
но-политических текстов. – “Русский язык за рубежом”, 1986, ¹4, с. 54-57.
8. О функциональной специфике именных словосочетаний русского и монгольского языков и её отражение в общественно-политическом тексте.-“Русский язык в Монголии”, 1989, ¹1, с.32-37.
9. “Анхны багш”-ийг ажиглавал. – “Шинжлэх ухаан, амьдрал” ( на.монг. яз.),УБ., 1988, ¹2, с.73.
10. “Белкиний тууж”-ийн орчуулгын тухай. – “Гадаад хэлний боловсрол” (на монг. яз.), УБ, 1999, ¹1, с.25-28.
11. Общая характеристика общественно-политических терминов в русском языке. – В. сб. научных статей “Русский язык в МНР: проблемы изучения и преподавания”, УБ, 1990, с. 53-59.
12. Онож нэрлэхийн учир. –“Утга зохиол” ( на монг. яз), 1992.4.27, ¹10
13. Орчин цагийн монгол хэлний нэртомьёо судлалын асуудал – “Стандарт хэмжилзүй” сэтгүүл, 1998, ¹5, х. 15-20.
14. Монгол  улсын үндсэн хуулийн хэл, найруулгын тухайд – “Нэртомьёо судлал” УБ, 1998, ¹1, х. 71-77.
15. Зүйр цэцэн үгийн хүмүүжүүлэх ач холбогдол. – “Монголын гэр бүлийн харилцааны уламжлал, шинэчлэлийн зарим асуудлууд”, УБ, 1988, х. 61-66.
16. О.Аdiya, L.Baldan. Overview  of Mongolian terminology – “EAF TermNewsletter”, 1997,  volume 1, ¹1, p. 13-14.
17. Монгол нэртомьёо тогтоож ирсэн гол гол зарчим. – “Нэртомьёо судлал”, УБ., 1999, ¹2,.х. 33-45.

18. Нэртомьёог оноон тогтоох үндсэн зарчим, арга хэлбэр. – “Нэртомьёо судлал”, УБ., 2000, ¹3,х. 15-23.
19. Монгол нэртомьёо судлалын онол-аргазүйн судалгаа. –“Нэртомьёо судлал”, УБ., 2001, ¹4, х. 57-62.
20.  Даяаршил: төрөлх ба гадаад хэл. – “Нэртомьёо судлал”, УБ., 2003, ¹5, х.10-23.
21. Монголын орчин цагийн нэртомьёо судлалын суурийг тавилцсан их эрдэмтэн. –“Нэртомьёо судлал”, УБ., 2003, ¹5, х.55-61.
22. О роли языков международного общения (Ази, Хойт Африк судлалын олон улсын 37 дугаар их хуралд тавьсан илтгэл)-“Үндэсний монгол судлал”, УБ.,  2004, ¹03, х.12-14.
23. Орчуулгын онолч, найруулгазүйч, нэртомьёоч нэрт эрдэмтэн. “Нэртомьёо судлал”, 2005, №7, х.50-63.
24. Хэлний талаархи төрийн бодлогын гол гол асуудал (академич Х.Сампилдэндэвийн хамт). –“Үндэсний монгол судлал” сэтгүүл, 2005, ¹ 5, х. 149-157.

IY Тезисы выступлений и докладов

1. Наблюдения над передачей  полисемии глагола (по) чувствовать на монгольский язык. Научно-методическая конференция преподавателей русского языка вузов МНР, посвященная 60-летию Великого Октября (Тезисы докладов). УБ,  1977. с. 40-42.
2. “К вопросу составления учебника русского языка для специалистов- не филологов” (коллективные). Межвузовская научно-методическая конференция преподавателей русского языка. (Тезисы докладов). УБ. 1981.
3. К проблеме сопоставительного исследования именных словосочетаний в русском и монгольском языках (в соавторстве)- В материалах региональной конференции русистов в г.Улан-Баторе на тему: “Актуальные проблемы преподавания русского языка и литературы в странах Азии” 1982.
4. Учет особенностей языка общественно-политической литературы в практике преподавания русского языке в монгольской аудитории. – В сб.: “Теоретические  и практические проблемы коммуникативной методики обучения общению на русском языке”. (Тезисы докладов и сообщений межвуковской конференции преподавателей русского языка и литературы)”. УБ, 1985, с.44-45.
5. Сочетаемость слов и коммуникативная направленность обучения. –В сб. Международный симпозиум преподавателей русского языка и литературы на тему: “Учебный комплекс по русскому языку и практика преподавания”. Тезисы докладов и сообщений. 11-15 марта 1985 г. МНР. г.Улан-Батор. с.71.
6. Некоторые особенности работы над общественно-политической лексикой (в соавторстве). Конференция, посвященная 30-летию Монгольского Сельскохозяйственного Института. УБ, 1988.
7. Комплексный подход к обучению русскому языку как иностранному. Конференция, посвященная 10-летию создания в Улан-Баторе филиала Института русского языка им. А.С.Пушкина. УБ, 1988.
8. Семантика слова и коммуникативность обучения. –Монгол-советская научно-методическая  конференция “Преподавание русского языка на инженерных и подготовительных факультетах вузов МНР”. УБ, 21-23 декабря 1988 года, с. 12-13.
9. Преемственность в обучении русскому языку дипломированных специалистов (в соавторстве). В сб.: Международный симпозиум преподавателей русского языка и литературы на тему: “Изучение и преподавание русского языка во внешкольных формах”,  МНР, УБ, 10-15 апреля 1989 года, с. 72-73.
10. Сличение перевода с его оригиналом-одна из творческих форм самостоятельной работы обучающихся. Тезисы докладов Республиканской научно-методической конференции “Основы национально-ориентированной методики обучения русскому языку монгольских учащихся”, 28-29 ноября 1989 г. УБ., 1989, с. 54-56.
11. Коммуникативный подход к слову при обучении русскому языку иностранцев. –Русский язык и литература в общении народов мира: проблемы функционирования и преподавания, М., 1990, Т.1.
12. Пословицы и поговорки как своеобразные изобразительно –вырази -тельные средства художественного текста (на примере русского, английского и монгольского языков). –Тезисы докладов Региональной конференции азиатских стран:  “Словесно-образная природа и методическая интерпретация художественного текста”, УБ., 21-24 августа 1993 г.
13.  Монгол нэртомьёо тогтоож ирсэн гол гол зарчим – ШУА-ийн Хэл зохиолын хүрээлэн, УБИС-ийн Дорно дахины тэнхим хамтарсан Их семинар. УБ., 1998.12.04.
14. Орос, монгол нэртомьёо судлал-Монгол судлалын Их семинар. УБ, 1999.04.15.
15. Монгол нэртомьёо тогтоох тулгамдсан асуудал-Монгол судлалын заримасуудал нэрт Олон улсын эрдэм шинжилгээний хаврын бага хурал. УБ., 1999.05.18.
16. Нэртомьёо оноон тогтооход олон нийтийн мэдээллийн хэрэгслийн гүйцэтгэх үүрэг. –“Хэлний соёлын тулгамдсан асуудал” эрдэм шинжилгээний бага хурал. УБ. 2000.03.16..
17. Аж ахуйн нэгж, албан газар, байгууллагын нэр хаягийг цэгцлэе (Г.Гэрэлмаагийн хамт). -“Хаяг реклам нь нийслэл хотын соёлын чухал хэсэг мөн” сэдэвт онол практикийн бага хурал. УБ., 2002.12.
18.  Хэл ярианы соёл бол хэрэглээний хэлшинжлэлийн судлагдахуун мөн. –“Монгол хэл ярианы соёлын тулгамдсан асуудлууд” сэдэвт эрдэм шинжилгээний бага хурал. УБ., 2004.11.25.
19. Хэлний талаархи төрийн бодлогын гол гол асуудал (академич Х.Сампилдэндэвийн хамт). –“Төрөөс баримтлах хэлний бодлогын асуудлууд” сэдэвт эрдэм шинжилгээний бага хурал.  УБ., 2005.06.07.
20. Монгол нэртомьёо судлал: уламжилал, шинэчилэл. –“Дундад Улсын монгол судлалын олон улсын эрдэм шинжилгээний ярилцах хурал”. Хөх хот, 2005.08.19-21.  Олон улсын эх хэлний өдөр Монголд: – “Эх хэлээ эрхэмлэе” сэдэвт эрдэм шинжилгээний хурал. УБ., 2006.02.21.
22. Даяаршил, түүний нөлөө улс үндэстний хэлэнд. –“Олон улсын монголч эрдэмтний IX их хурал”. УБ., 2006.08.08-12.
23. Монголчуудын уугуул нэртомьёоны тухайд (Проф. Б.Пүрэв –Очирын хамт). –“Нүүдэлчдийн ёс, уламжлал” сэдэвт олон улсын эрдэм шинжилгээний бага хурал. УБ.  -“Баянговь жуулчин” ХХК. 2006.09.04-07.

Y. Редактирование

1. Ц.Бүүвэйбаатар. Сборник текстов для студентов-монголоведов. –УБ,
1996.-64 с.
2. Ч.Пам-Орлом. Сборник текстов для студентов-биологов. УБ, 1997. –72 с.
3. Ч.Пам-Орлом. Краткий русско-монгольский учебный словарь по
биологии. – УБ, 1996. –59 с.
4. Р.И.Антонова. 100 харилцан яриа. –УБ, 1994. –82 с.
5. Л.Ц.Галсанова. Учебное пособие по русскому языку для студентов –
географов. –УБ, 1995. –101 с.
6. Ч.Бямбажав, Б.Энхтуяа. Учебное пособие по  русскому языку с учётом
специальности (для тех, кто изучает сырьё и продукцию животного происхождения). –УБ, 1994. –93 с.
7. Ч.Бямбажав. Учебное пособие по русскому языку для студентов
инженеров и механиков сельского хозяйства. –УБ, 1996, 10,0 п/л.
8. “Нэртомьёо судлал”, ¹1, УБ., 1998. -86 х.
9. “Нэртомьёо судлал”, ¹2, УБ., 1999. -119 х.
10. “Нэртомьёо судлал”, ¹3, УБ., 2000. -136 х.
11. “Нэртомьёо судлал”, ¹4, УБ., 2001. -117 х.
12. “Нэртомьёо судлал”, ¹5, УБ., 2003.-104 х.
13. “Нэртомьёо судлал”, ¹6, УБ., 2004.- 98 х.
14.  Үгийн учир (зарим ормол үгийн товч тайлбар). УБ., 2003, -166 х.
15.  Хаяг реклам нь нийслэл хотын соёлын чухал хэсэг мөн (Онол-практикийн
бага хурлын материалаас). УБ., 2003. 78 х.
16.Д.Чимэг, Ю.Энхтүвшин. Учебное пособие по русскому языку (Для  студентов и юристов). Ч. II.-УБ, 2004. -161 х.
17. “Нэртомьёо судлал”, ¹7, УБ., 2005. – 112 х.
18. “Нэртомьёо судлал”, ¹8, УБ., 2006. -131 х.

YI. Оппонирование

1. Б.Дэмид. “Текстэд тулгуурлан гадаад хэлний сургалтын арга зүйг
боловсронгуй болгох нь” сэдвээр сурган хүмүүжүүлэх ухааны дэд докторын зэрэг горилсон бүтээл. Эрдэм шинжилгээний удирдагч нь: д-р, проф. Б.Чулуундорж. 1998.03.20.
2. Б.Балдан-Осор. “Монгол уламжлалт анагаах ухааны эмийн нэртомьёоны
харьцуулсан судалгаа” сэдвээр хэлбичгийн ухааны дэд докторын зэрэг горилсон бүтээл. Эрдэм шинжилгээний удирдагч нь акад. Д.Цэрэнсодном. 1998.09.11.
3. А.Пүрэвжанцан “Орчин цагийн монгол хэлний үгийн үндсэн ба шилжсэн
утгын харьцаа, ялгарал”  сэдвээр хэлбичгийн ухааны дэд докторын зэрэг горилсон бүтээл. Эрдэм шинжилгээний удирдагч нь: дэд д-р, проф. Ц.Сүхбаатар. 1999.01.12.
4. Ц.Батмөнх “Аман ярианы сургалтыг эрчимжүүлэх зарим арга барил (орос
хэлний мэргэжлийн ангийн сургалтын жишээгээр)” сэдвээр сурган хүмүүжүүлэх ухааны доктор (PhD)-ын зэрэг горилсон бүтээл. Эрдэм шинжилгээний удирдагч нь: Сэтгэл судлалын ухааны дэд д-р, дэд проф. Б.Туяа, сурган хүмүүжүүлэх ухааны дэд д-р, дэд проф. Д.Ванчигсүрэн. 2000.04.01.
5. Г.Томтогтох “Монгол хэлний үндэсний онцлог бүхий үгсийн үгийн сан-
утгазүйн судалгаа” сэдвээр хэлбичгийн ухааны доктор (PhD)-ын зэрэг горилсон бүтээл. Эрдэм шинжилгээний удирдагч нь: Хэлбичгийн ухааны доктор (ScD), проф. Ц.Цэдэндамба. 2000.05.05.
6. Ц.Эрдэнэбат. “Орчин цагийн монгол хэлний уугал үгийн үгийн сан-утга-
зүйн судалгаа (мал маллагааны үг хэллэгийн жишээн дээр)” сэдвээр хэлбичгийн ухааны доктор (PhD)-ын зэрэг горилсон бүтээл. Эрдэм шинжилгээний удирдагч нь: Хэлбичгийн ухааны дэд доктор О.Сүхбаатар. 2000.06.09.
7. Н.Батжаргал “Ордос аман аялгууны үгийн сангийн судалгаа” (хуучин
болон онцгой үгийн жишээн дээр) сэдвээр хэлбичгийн ухааны доктор (PhD)-ын зэрэг горилсон бүтээл. Эрдэм шинжилгээний удирдагч нь: д-р, проф. Л.Болд. 2001.07.06.
8. Д.Бадамдорж “Монгол хэлний утгазүйн шатласан тогтолцоо” сэдвээр
хэлбичгийн ухааны доктор (Sc.D)-ын зэрэг горилсон бүтээл. Эрдэм шинжилгээний удирдагч: Хэлбичгийн ухааны доктор (Sc.D), профессор М.Базаррагчаа 2002.01.22.
9. Н.Мира “ЕБС-ийн суралцагчдад англи хэл эзэмшүүлэх онол, аргазүйн
асуудал” сэдвээр боловсрол судлалын ухааны доктор (Ph.D)-ын зэрэг горилсон бүтээл. Эрдэм шинжилгээний удирдагч нь:  Доктор (Sc.D), профессор Б.Чулуундорж, доктор (Ph.D), профессор Д.Шагдар, 2003.09.19.
10. Б.Бямбаа “Монголын орчин үеийн уранзохиолын төрөл зүйлийн
нэртомьёоны орчуулга, хэрэглэхүүний утгазүйн асуудалд” сэдвээр хэлбичгийн ухааны доктор (Ph.D)-ын зэрэг горилсон бүтээл. Эрдэм шинжилгээний удирдагч нь: Академич. П.Хорлоо, 2003.10.10.
11. Д.Туул “Хэлшинжлэлийн үүднээс нэртомьёог боловсронгуй болгох
асуудалд” сэдвээр хэлбичгийн ухааны доктор (Ph.D)-ын зэрэг горилсон бүтээл. Эрдэм шинжилгээний удирдагч нь: Доктор (Sc.D), профессор Л.Болд. 2004.01.06.
12.Д.Энхжин “Орос, монгол хэлний биеийн  дейксисийн зэрэгцүүлсэн судалгаа (та/чи-төлөөний үгсийн жишээн дээр)” сэдвээр хэлбичгийн ухааны доктор  (Ph.D), -ын зэрэг горилсон бүтээл. Эрдэм шинжилгээний удирдагч нь: Доктор  (Sc.D), профессор Ч. Зэгиймаа. 2004.09.29.
13.Д.Хонгорзул “Сонины мэдээллийн дискурсын үгийн санг регистрийн үүднээс зэрэгцүүлэн судлах нь “Өдрийн сонин”, ”The Daily Telegraph” сонины хэрэглэгдэхүүн дээр)”. Эрдэм шинжилгээний удирдагч нь: Доктор (Sc.D), профессор Б.Чулуундорж, доктор (Ph.D), профессор А.Шархүү. 2004.10.27.
14. Б.Ширнэн “Монголчуудын үсэг бичгийн хэрэглээг нийгмийн хэлшинжлэлийн үүднээс судлах нь (монгол бичиг, латин, кирил үсгийн жишээн дээр)” сэдвээр хэлбичгийн ухааны доктор (Ph.D)-ын зэрэг горилсон бүтээл. Эрдэм шинжилгээний удирдагч нь: Доктор (Sc.D), профессор Ч.Зэгиймаа. 2006.06.05.

Single Post Navigation

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: